Page 1 sur 1

Groupe de travail Traduction des règles

Posté : 17 déc. 2014, 14:58
par SebHash
Bonjour,

Je me lance dans une grande croisade dont le but est de produire une version FR des règles de soft ISF version 2015 ET de la maintenir à jour...

Dans l'idée, on (quelques uns) travaillent en collaboratif sur un google doc (ou office online) partagé en partant de la VO en s'aidant si besoin des versions baseball (pour garder l'uniformité de style) et de la traduction précédente (qui date de 2002 et dont le style est un peu lourd)

Une fois cette étape franchie, on fait valider le tout par la CNAS, et on déploie des versions epub, pdf, etc... histoire que tout le monde joue au même softball :)

Si vous connaissez du monde, même hors forum, merci de passer le message car il va de soit que de se traduire les 74 pages de règles tout seul va prendre un temps certain.

Re: Groupe de travail Traduction des règles

Posté : 17 déc. 2014, 15:31
par sulfurus
Salut,

A tu penser à prendre contact avec Softball Quebec et/ou Serge Laflamme, traducteur de la version isf-rules_fra_2002 ?

Il est possible qu'il possède une version québécoise plus récente.
Il resteras ensuite à mettre à jour et surtout à Francisé les terme québécois pour être nickel.


sinon, je doit pouvoir t'aider dans ce projet, on en parle en privé ;)

Re: Groupe de travail Traduction des règles

Posté : 17 déc. 2014, 16:25
par SebHash
non, pas fait, mais bonne idée...
C'est clair que leur français est plus "rigoureux" que le notre...

Re: Groupe de travail Traduction des règles

Posté : 18 déc. 2014, 12:12
par SebPessac
Il y a qq mois, un club a proposé ces services à la FFBS pour traduire ces règles car avait dans ces licenciés/connaissances un traducteur pro.

Re: Groupe de travail Traduction des règles

Posté : 18 déc. 2014, 14:52
par SebHash
et quelles ont été les suites ?
laisse moi deviner : pas de budget pour ?