Bonjour,
Je me lance dans une grande croisade dont le but est de produire une version FR des règles de soft ISF version 2015 ET de la maintenir à jour...
Dans l'idée, on (quelques uns) travaillent en collaboratif sur un google doc (ou office online) partagé en partant de la VO en s'aidant si besoin des versions baseball (pour garder l'uniformité de style) et de la traduction précédente (qui date de 2002 et dont le style est un peu lourd)
Une fois cette étape franchie, on fait valider le tout par la CNAS, et on déploie des versions epub, pdf, etc... histoire que tout le monde joue au même softball
Si vous connaissez du monde, même hors forum, merci de passer le message car il va de soit que de se traduire les 74 pages de règles tout seul va prendre un temps certain.
Groupe de travail Traduction des règles
- SebHash
- Messages : 852
- Enregistré le : 07 juil. 2011, 16:50
- Club : : Mariners Nantes
- Nom : HACOUT
- Prenom : Sébastien
- Position défensive : 3
- Localisation : Nantes
Groupe de travail Traduction des règles
Si l'on ne vise rien, c'est en général ce qu'on obtient.
- sulfurus
- Administrateur
- Messages : 2718
- Enregistré le : 01 sept. 2009, 10:15
- Club : : Dragons de Niort
- Nom : Trudeau
- Prenom : David
- Position défensive : Arbitre
- Localisation : 85/79
Re: Groupe de travail Traduction des règles
Salut,
A tu penser à prendre contact avec Softball Quebec et/ou Serge Laflamme, traducteur de la version isf-rules_fra_2002 ?
Il est possible qu'il possède une version québécoise plus récente.
Il resteras ensuite à mettre à jour et surtout à Francisé les terme québécois pour être nickel.
sinon, je doit pouvoir t'aider dans ce projet, on en parle en privé
A tu penser à prendre contact avec Softball Quebec et/ou Serge Laflamme, traducteur de la version isf-rules_fra_2002 ?
Il est possible qu'il possède une version québécoise plus récente.
Il resteras ensuite à mettre à jour et surtout à Francisé les terme québécois pour être nickel.
sinon, je doit pouvoir t'aider dans ce projet, on en parle en privé
- SebHash
- Messages : 852
- Enregistré le : 07 juil. 2011, 16:50
- Club : : Mariners Nantes
- Nom : HACOUT
- Prenom : Sébastien
- Position défensive : 3
- Localisation : Nantes
Re: Groupe de travail Traduction des règles
non, pas fait, mais bonne idée...
C'est clair que leur français est plus "rigoureux" que le notre...
C'est clair que leur français est plus "rigoureux" que le notre...
Si l'on ne vise rien, c'est en général ce qu'on obtient.
-
- Messages : 692
- Enregistré le : 02 sept. 2009, 10:21
- Club : : Pessac
- Nom : Guidoni
- Prenom : Sébastien
Re: Groupe de travail Traduction des règles
Il y a qq mois, un club a proposé ces services à la FFBS pour traduire ces règles car avait dans ces licenciés/connaissances un traducteur pro.
- SebHash
- Messages : 852
- Enregistré le : 07 juil. 2011, 16:50
- Club : : Mariners Nantes
- Nom : HACOUT
- Prenom : Sébastien
- Position défensive : 3
- Localisation : Nantes
Re: Groupe de travail Traduction des règles
et quelles ont été les suites ?
laisse moi deviner : pas de budget pour ?
laisse moi deviner : pas de budget pour ?
Si l'on ne vise rien, c'est en général ce qu'on obtient.